رغم مرور آلاف السنين على عصور الأسرات الفرعونية المتعددة، لا يزال التاريخ المصري القديم بتراثه وتفاصيله يسيطر بقوة على الحياة اليومية للمصريين، أحفاد القدماء المصريين. وفي هذا الإطار، رصد “مانشيت” موسوعة ضخمة من الكلمات التي تنتمي إلى اللغة المصرية القديمة، وما زال المصريون يستخدمونها حتى يومنا هذا، بعد مرور أكثر من 7000 سنة على ظهورها.
كلمات مصرية قديمة لا تزال في لهجتنا اليومية.. كشف أسرار من الطيب غريب
يوضح الطيب غريب، المدير السابق لمعابد الكرنك، أن المصري الحالي ورث عن أجداده القدماء موسوعةً كبيرة من الكلمات التاريخية، مستمرةً منذ آلاف السنين وحتى اليوم. ومن أبرز هذه الكلمات التي تشهد على عراقة اللغة المصرية القديمة:
- متمّس (مدمس): تعني تسوية الفول.
- كخة: تدل على القذارة أو الشيء غير النظيف.
- مكحكح: تُستخدم لوصف شخص عجوز وصل إلى مرحلة الشيخوخة.
- بطح: أصلها “بتح”، وتعني الضرب على النافوخ أو الرأس.
- رُخّي: من “يا مطرة رُخّي”، وتعني انزلي، وتُستخدم للدلالة على نزول المطر.
- بُعبع: أصلها بالمصرية القديمة “بوبو”، وكانت تُطلق على عفريت يُستخدم لتخويف الأطفال.
أكثر من 130 ألف كلمة من الهيروغليفية في قاموسنا العامي!
وأضاف الطيب غريب في تصريحاته لـ”مانشيت” أن اللغة العامية المصرية تزخر بالعديد من الكلمات التي تعود جذورها إلى اللغة الهيروغليفية، فقد تم حصر أكثر من 130 ألف كلمة من اللغة المصرية القديمة ما زالت تُستخدم حتى اليوم. ومن هذه المفردات العامية التي حافظت على معناها الأصلي عبر العصور:
- طنّش: هي الكلمة ذاتها في المصرية القديمة، ومعناها “لا استجابة” أو “تجاهل”.
- خَمّ: تعني خدع أو احتال.
- ياما: تدل على الكثرة والوفرة.
- هوسا ودوشا (هوسة): معناهما الضجيج والصوت العالي.
- كركر: تعني الضحك بشدة حتى “فطس ضحكًا”.
- تا تا: تُستخدم لوصف المشي خطوة بخطوة.
- نونو: معناها “طفل صغير”.
- إمبو ومم: تعني “أكل” و”شرب”.
- تف ونف: تدلان على البصق ومخاط الأنف.
- كاني وماني: تُستخدم في القصص والحكايات الشعبية للدلالة على اللبن والعسل، في إشارة إلى حكايات القدماء المصريين.
- بطّط: معناها طحن وسحق.
- ها: تستخدم بمعنى “نعم” أو “إيه”.
- مين: تدل على شخص مجهول.
- سُخام: معناها وساخة أو قذارة.
- بسبس: تُستخدم لمناداة القطط، وأصلها “بست” إلهة الحماية والقطط في مصر القديمة.
- شبشب: أصلها “تشب تشب”، وتحاكي صوت خطوات الماشي وتُشير إلى مقاس الرجل.
- حات: تعني “لحمة”.
- بات: تعني “عظم”.
- حتتك بتتك: تُقال لوصف شخص نزل على الأكل بشراهة وفجع.
- لايس: بالمصرية القديمة تعني “مطين”، وتُستخدم حاليًا للتعبير عن أن “أحواله مطينة” أي سيئة جدًا.
- بسارة: وهي الأكلة المعروفة، وتعني “الفول المطبوخ”.
- سهد (صهد): معناها اللهيب والحرارة الشديدة.
- باش: تعني لان أو طرى.
- حاتي: ومعناها بائع اللحمة.
- حكاو: معناها “حكاية”.
- مرت: معناها “ست البيت”، وتحولت إلى “مرات” اليوم.
- حبّة: ومعناها “شويه” أو قليل.
- بح: تعني “انتهى”.
- برش: تعني “بقعة”.
- ياد: كانت تُطلق على الطفل الشقي، وتحولت إلى “يا ولد” أو “ياض”.
- بشبش: تعني تليين الطوب بالماء، ومنها أصل مقولة “بشبش الطوبة اللي تحت راسه”.
- شأشأ: معناها خروج النهار وظهوره.
- ترلال: تعني الشخص خفيف العقل أو المعتوه.